וִיפַּלַאסָה מתורגם כ”סילוף”, “עיוות” או “סטייה”. הכוונה…
פִּזּוּר-דעת. ערפול חושים, טשטוש חושים, חוסר זהירות, חוסר ערנות, חוסר תשומת-לב.
אַפַּמַאדַההמילה בפאלי היא אפמאדה, שלמעשה היא מונח שלילי. א-, בדומה ליוונית, משמעה ‘לא’, והתרגום של פמאדה הוא משהו כמו ‘חוסר ערנות’. באנגלית קשה למצוא מונח בעל אותה משמעות חיובית. אחת […]
להיות עם ילדים בריטריט זו חוויה מסוג חדש. מי שלא קרא את הפוסט הקודם בנושא – מוזמן. ערב אחד תמר נכנסה איתי לאולם הגדול בו כולם נשכבו על הגב להרפייה עמוקה. בלי […]